In South Korea, students pay for classes in everything from K-pop auditions to real estate deals. Now, top Korean firms are rolling out artificial intelligence in hiring - and jobseekers want to learn how to beat the bots and get a job. 在南韓,學生可以為了各式各樣的主題掏錢補習,從K-pop面試到房地產買賣都能補。現在,韓國企業在徵才時使用人工智慧面試官,而找工作的人想知道如何打敗這些機器人,得到工作。
文章列表 共590筆,顯示第13頁/16頁
Michael走進辦公室,遇見他的外籍同事,老外同事和他打招呼:“Hi, Michael. How are you today?” 因為至今都不錯,Michael很直覺地回答了:"So far so good.”
我們常告訴學生,不要一直「背」單字,因為當你背單字、查字典的時候,重點會放在知道它的「字面意思」,而不去瞭解它真正含意。所以很容易就講出“We’ll wait for you at twelve o’clock.”(我們中午十二點等你來)這類的句子。
如何破冰、開啟small talk也許是個難關,但有時候「無法結束」也是一個難題。要怎麼樣從small talk中脫身才不會顯得失禮呢?對方想交換聯絡方式,但你不太想給時,只能期待對方讀懂你的「尷尬卻不失禮貌」的微笑嗎?趕快把以下金句收進口袋。
顏色不僅藏在品牌行銷中,有時也會出現在商務或職場的對話中,這時候往往就比較難單憑顏色猜出對方想表達的意思。一起來看看這些職場的色彩慣用語,讓你在與外國客戶或同事溝通時無往不利!
John剛換新手機,很開心地和他的外籍老師分享:“I just changed a new phone.” (我剛剛換了一個新手機。)
An estimated 16 million people in the US have lost their jobs in the past three weeks, many due to the COVID-19 pandemic. With millions of unemployment claims overwhelming states’ websites and phone lines, some have been unable to access benefits. A startup called DoNotPay has launched a newest feature: a chatbot that will help you complete and submit unemployment claims.
有個和英文有關的笑話:有個人出國旅行時,在機場想問人到哪裡取行李,就問Where can I find my baggage?結果機場的工作人員就帶他去"Lost and found”失物招領處去了,以為他弄丟行李了。
1. Send an email including the time and the agenda of the call. 電話/視訊會議開始前,先寄郵件告知與會的大家會議時間、議程。
在一次閒聊中,John問起國外同事最近的業務,同事說:The sales are definitely on the slide. On the slide 乍聽之下,還以為同事請他自己去看slide (投影片),如果真再問 ”Where is the slide?” 可就糗了。
James和美國老闆一起工作好幾年,工作默契很好。有一天老闆稱讚他: "You are a good sport." 他以為老闆說他很會運動,忙著解釋自己不太擅長運動。其實,這句話和和運動無關。
Elaine去拜訪一個服務多年的國外客戶,每次見到客戶時,她都用這句話開場: “Nice to meet you again.” 很高興再次見到你。 直到老師告訴她,她才知道,這句她已經用了上百次的寒暄居然是錯的。
有一回要介紹公司副理給外國客戶,Peter一時不知道副理怎麼說,靈機一動,既然副總叫做vice president,想必是vice manager。於是他開口介紹: I would like you to meet our vice manager, Mr. Chang.(X) 那次介紹之後,客戶就一直弄錯,還以為Mr. Chang是公司的副總。
這三句每一句都有bug,先不要看答案,看看你找不找得出bugs. 1. Have you set up the conference room already? 會議室已經準備好了嗎? 2. Let's get started today's meeting. 那就開始會議吧! 3. I suggest to break up into groups and discuss the ideas. 我建議分成幾組討論這些想法。
2020年初,全球金融市場就因為新型冠狀病毒(coronavirus,或2019-nCoV, 後正名為COVID-19)的擴散而產生巨大衝擊,台股在農曆春節過後第一個交易日暴跌697點,創下史上最慘的開紅盤日。
很多人說,英文簡報比英文聊天容易,你覺得呢?簡報的結構比較複雜,句子比較長,語言比較正式;聊天的範圍比較廣,句子短,措辭隨興。哪一個難很難說,但短句難在沒有上下文關係,很多慣用語,加上很多單音節的字連在一起,常常聽到的瞬間無法即時領悟。一起看幾個常在聊天裡出現的短句。
很多人學到一個英文單字,就會想要拿來應用在生活裡,不過over這個字卻被台式英文濫用了,你講話太誇張、你做得太過火、行事太荒唐…,我們都很常聽見「你太over了」的回應,但其實英文根本不這麼用over,這個字大多數是拿來做介系詞「在…上方」、「超越」,強調「相對關係」,少數會直接拿來當做一個句子的主要意思,像是It’s over.(結束了)、Game over. (遊戲結束)才會單看到over一個字。你內心想大聲表達的意思,有其他更生動的英文字能幫你說出來。