在今天看見明天
熱門: 房價 遺產稅 fed 00919 美元

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 590筆,顯示第27頁/30頁

開會中場休息,請不要說Let’s have a rest.

開會中場休息,請不要說Let’s have a rest.

老外說Come on then,不是約你到時候再來...一次搞懂"then"的4種用法

別看then這個字這麼簡單,但這樣飄忽的虛字用法也沒那麼簡單,這樣的字意思經常翻譯不出來,只能意會,不能言傳,來看幾個道地用法.....

I almost agree到底是同意還是不同意?7個老外常說,台灣人卻老是搞錯的「話中話」

有些人說中文時口才便給、溝通無礙,然而,一碰上需要用英文溝通,就聽不出來對方話裡有話。

哪裡不一樣?金融業要翻financial sector還是financial industry?

由企業組成的群體,同個行業中的公司會擁有相似的經營模式,或在相同地區運作,比如東南亞電影產業 southeast Asian film industry。

別傻了,諷刺是法國人的敬意

跟同事傳訊息時,曾因為對方多打一兩個字就讓你胡思亂想嗎?習慣在高語境文化生活的人,對文字的敏感度高,看見一個字直覺思考背後含義,溝通時依靠內建文化符碼。

這些經典的職場英文,其實是錯的!

許多上班族、商業人士每天都要開口說英文...

老闆說check in with you時,是想查勤還是核對工作內容?

Jessica收到老闆的email:"I just want to check in with you…"「糟了,」Jessica心想,老闆要來檢查我的行蹤,難道是懷疑自己工作不認真?其實在這裡check in with既不是「檢查」,也不是我們熟悉的「報到」...

出國時,在餐廳喊服務生「waiter」超失禮!台灣人常用的3種英文稱呼,容易激怒外國人

在歐美文化中,不會把職業當作稱呼,在的餐廳,很少直接叫服務員waiter或waitress,會顯得不太禮貌!

"Please Q here"是在Q什麼?出國一定要會的「排隊」英文,外國人其實很少用wait

Queue這個字,台灣人比較陌生,在英國、愛爾蘭是小學一年級就會懂的字,否則老師就很難教小學生排隊了。這個字看上去不好唸,其實是字母Q的唸法—[kju]。

換工作說change a job就錯了!一次整理change的3種用法

中文裡的「換新」,不是change,是get/renew

身體不舒服不是uncomfortable、好吃也別說delicious?老外可能沒聽過的6種英文用語

學校英文老師是這樣教的,為什麼?每次每次跟外國人溝通,老外好像聽了都會 號「會心一笑號」 ,或者有點 號「面有難色號」,其實可能問題出在你的英文用法,太過 號「正經八百號」 了,又或者說一點都不夠生活化用語。