在今天看見明天
熱門: 美股 行事曆 年金 00891 房地產

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 590筆,顯示第11頁/14頁

老闆請你mind the shop,不是請你留意哪一家商店,而是…

Mandy的老闆要開會,他對Mandy說: "Would you mind the shop while I'm in this meeting?" "Mind the shop?"是哪一家店?要留意什麼?Mandy覺得很疑惑。 “Mind the shop”是辦公室裡經常聽到的口語表達,老闆要你mind the shop,可不是要你留意哪一家商店。來看看和shop相關的道地用法。

在Line上“+1”,英文不要說"Plus one"!

Maggie和幾位外籍同事一起開會,討論明年預算。Maggie贊成其中一個同事的想法,就脫口而出”plus one”。結果外籍同事們都聽不懂她的意思。Plus one 不就是加一,代表同意某個人的想法。大家熟悉的不得了的表達方式,為何老外卻霧煞煞?

Please knock the door. 這樣說,為什麼錯了?

不想人沒敲門就闖進辦公室,Alan在他的門上貼了一個標語 ”Please knock the door before entering. “ 這標語貼了好多年,雖然辦公室裡的老外來來去去,但從來沒有人告訴他這句話文法有錯。直到有一天他的外籍老師到他公司,敲門前看到這則警示,才告訴Alan:

老外說Well and good,不是「好上加好」,而是…

Paul和外籍老闆討論明年的行銷預算。老闆看了之後,說 It’s all well and good… Paul心裡樂了一下,以為老闆說「好上加好」,沒想到老闆繼續說: … but we have to look at the situation in the long term. (但我們還得做長遠的考量) 來看看怎麼會這樣?來看看各種不同的good。

Drive me to drink 不是要找代駕

Kevin在企劃會議中提出一個新想法,想聽聽同事們的意見。外籍同事說: That's a fine suggestion. I'll drink to that. Kevin很開心也很納悶,因為看看四周沒有什麼好喝的,他要喝什麼? 今天來看看drink這個字的道地用法。

Direct report 到底是老闆還是下屬?一次搞懂report這個字地道用法

Andy想要轉職到外商,面試時,面試官問他: “What would your direct reports say about you?” Direct report,他想當然就是他直接匯報的對象,應該是老闆,於是就侃侃而談,老闆認為他非常的Loyal、honest、dependable。 其實這是答非所問,完全跑題了。Direct report不是老闆,而是下屬。

「Q」已經是中文字了嗎?台灣獨家的「AB西豬」(上)

「香Q可口」、「B型肝炎」等,加入「單個拉丁字母」的外來語形式,是現今中文通俗的用法,但轉譯的方式各有不同。

親自「送」、「送」禮物、「送」到門口,都不是send!

公司要簽一份重要的文件,外籍老闆請Jack親自送到客戶手中。Jack回答: I will SEND it there myself. 外籍老闆一臉不高興,再講一次: You have to TAKE it there yourself.

老外說「What a shame!」是在駡你「真可恥」?真的嗎?

Jimmy的外籍同事邀請他參加一個重要的party,Jimmy身體不太舒服無法參加,外籍同事說了一句: "What a shame!" 天哪,這外國人未免也太不禮貌了吧!不能參加party就說人可恥,Jimmy很生氣。 其實「what a shame」不是很可恥,Jimmy弄錯了。今天來看看shame這個大家似乎很熟,又用不到位的字。

老外說put it there,到底是把東西放在哪兒?

Nick和客戶談了一個案子,談了好久,終於要成交了。他問客戶: So, do we have a deal? 那麼,我們達成協議了? 客戶回答: Sure, put it there. "Where?”他心想,放在哪兒啊?該不會又要擱置了吧!

Miss the traffic不是想念交通,Miss school不是懷念學校

Andy的外籍部屬向他提出申請,希望能調整上班時間,部屬問: "May I change working hours, so I can miss the traffic both ways?" Andy心想,想念交通,這是什麼理由啊!還懷疑自己是不是聽錯。 沒聽錯,是"miss the traffic",只是意思和他想的不一樣,不是「想念交通」。