要下班了,雨下得很大, Sam 想要表達關心,特意提醒英國籍同事,外面雨下得好大,於是他說:"It rains cats and dogs."同事表情呆了一下。Sam 覺得很奇怪,就問同事這樣說有何不妥。同事說,這用法比較 old-fashioned,現在 native speakers 沒有人這麼說,他才一時沒意會過來。
日期:2022-11-24
辦公室最近來了一個新同事,Tony 問起同部門的外籍同事這新人如何,外籍同事說,新人總是遲到:"My patience is beginning to wear very thin."Tony 覺得很奇怪,同事老是遲到,跟 wearing thin,穿得很薄,有什麼關係? 今天看看幾個wear相關,很傳神的用法。
日期:2022-11-18
Mike 和外籍同事一起和海外廠商開會。外籍同事會主持會議,Mike 特別提醒外籍同事會議中別叫他發言,他說:"Don’t cue me."老外一臉疑惑,不知道他在說什麼。Cue 這個字經常夾雜在中文裡,而且變成了個網路流行語。例如,我們會說:• 別 cue 我啊!• 我等一下 cue 你。• 老師在課堂上 cue 我,我答不出來…因為中文口語習慣,我們直譯的句子,Don’t cue me. 老外會以為你說「不要給我提示」,意思完全不同。
日期:2022-11-10
英國兩名「攔住石油」(Just Stop Oil)運動的環保行動分子14日前往倫敦國家美術館(National Gallery),向價值7250萬英鎊(約25億新台幣)藝術家梵谷的名作「向日葵」潑蕃茄湯以抗議化石燃料開採。其中一人17日在TikTok發布影片表示,他們絕不會試圖對損壞無價的梵谷作品。
日期:2022-10-19
Jack 向外籍老闆報告,解釋新產品出貨延期的原因。老闆告訴他:"Do not double-talk."Jack 愣了一下,double talk 是講兩次嗎?他明明連一次都還沒有講,為什麼老闆叫他不能講兩次。原來 double talk 不是講兩次,而是「為了掩蓋事實,故意含糊其辭」。今天來看看double這個在口語中經常遭到誤解的字。
日期:2022-10-11
南韓總統尹錫悅近期頻惹爭議,除了在推特上哀悼英國女王逝世,把女王名字拼錯外,日前赴美出席聯合國大會,還被媒體捕捉到疑似用髒話提及拜登及國會議員,現在他又被拍到前往加拿大搭機時,只顧著自己撐傘,讓夫人金建希淋雨,一直以來塑造的「愛妻形象」逐漸崩壞。
日期:2022-09-28
伊朗庫德族女子艾米尼疑因未戴好頭巾遭宗教警察逮捕後去世,掀起大規模示威潮。美國政府指伊朗宗教警察涉嫌虐待及以暴力侵害伊朗女性及抗議人士,已列制裁名單。
日期:2022-09-23
Ben 遇見同事 Jane 一臉凝重站在桌子前面,不知發生了什麼事,他小小聲問旁邊的外籍同事怎麼了。同事說:"She was told to clear her desk."Clear her desk? Jane 的桌子老是亂七八糟,終於有人告訴她,該清一清桌子了,但這也沒有什麼大不了,Jane 的臉色為什麼這麼臭呢?原來有人請你 clear your desk,可不是要你清桌子,是誰聽了都要臭臉的一句話。
日期:2022-09-23
英國女王伊麗莎白二世(Queen Elizabeth II)國葬儀式,於台灣時間周二(9/19)晚間18點在倫敦西敏寺舉行。其中引起全球討論的,就屬儀式尾聲出現從未公開的「斷杖」儀式(breaking of the wand),由宮務大臣在女王靈柩前折斷白杖,象徵伊麗莎白二世的時代結束。
日期:2022-09-20
開會時,大家在討論下一季的業務重點,Michael洋洋灑灑長篇大論不停,講到一半,他的外國老闆突然說:Cut to the chase. Cut是切,Chase是追,要切什麼,還是要追什麼? 原來cut to the chase有另一層意思。
日期:2022-09-16