美國人在日常生活上常常喜歡用許多的動物來表達某些事,而很多詞或句子也讓人聽了實在猜不透詞意,我們來看看一些較常碰到的片語或字詞吧!
1. loan shark:
剛看到這句時,許多學生猜不透為何借錢這個字,後面要放隻鯊魚,其實用畫面來做聯想,放高利貸的人或公司,就好像鯊魚般的可怕,要活吞掉我們的錢似的,這樣就比較容易記起這句是指放高利貸的人或公司。
e.g. We shouldn’t consider going to the loan sharks to borrow money.
2. party animal:
很愛參加派對或夜生活的人,就好像在夜裡不睡覺的一大群動物在舞動著一般。
e.g. He is such a party animal that he knows everyone in town.
3. eat like a horse: 吃很多的意思
3. eat like a horse: 吃很多的意思
e.g. My brother eats like a horse.
4. hit the bull’s eye:
4. hit the bull’s eye:
這句指的是達成目標或專注於某個目標的意思,而通常bull’s eye就是指標靶正中心。
e.g. It feels good to hit the bull’s eye.
5. a leopard can't change its spots:
5. a leopard can't change its spots:
形容一個人很難改變他原本的習慣或行為,就好像一隻豹沒辦法把牠的紋路變成老虎或其他動物一樣。
e.g. The manager wrote a letter of apology to the customer, but a leopard can't change its spots. The manager has not changed and the letter does not mean anything.
6. monkey business: 形容不道德或不合法的行為。
6. monkey business: 形容不道德或不合法的行為。
e.g. Enough with the monkey business! You should start thinking about really doing something with your future.
7. rain cats and dogs: 這個是美國人時常用到的片語,千萬不要聯想到狗跟貓了!這句是下傾盆大雨的意思。
e.g. It’s raining dogs and cat outside.
8. rat on (someone): 告狀的意思。
e.g. My son ratted on my daughter because she broke the glass.
9. work like a dog/work like a horse: 工作很努力的意思。
e.g. Tim always works like a dog.
10. cat gets one’s tongue: 一時間說不出話來,好像被貓咬住舌頭。
e.g. Did the cat get your tongue? Why can’t you say anything?
11. dog-eat-dog: 形容一群只為自己利益而奮鬥的人們,甚至不惜手段,好像在動物世界裡物盡天擇的道理一樣。
e.g. I have been in this business for twenty years. It's dog-eat-dog. The competition is always trying to steal your customers.
12. copycat: 喜歡模仿或抄襲別人作品/主意的人
e.g. The fashion world is full of copycats.
7. rain cats and dogs: 這個是美國人時常用到的片語,千萬不要聯想到狗跟貓了!這句是下傾盆大雨的意思。
e.g. It’s raining dogs and cat outside.
8. rat on (someone): 告狀的意思。
e.g. My son ratted on my daughter because she broke the glass.
9. work like a dog/work like a horse: 工作很努力的意思。
e.g. Tim always works like a dog.
10. cat gets one’s tongue: 一時間說不出話來,好像被貓咬住舌頭。
e.g. Did the cat get your tongue? Why can’t you say anything?
11. dog-eat-dog: 形容一群只為自己利益而奮鬥的人們,甚至不惜手段,好像在動物世界裡物盡天擇的道理一樣。
e.g. I have been in this business for twenty years. It's dog-eat-dog. The competition is always trying to steal your customers.
12. copycat: 喜歡模仿或抄襲別人作品/主意的人
e.g. The fashion world is full of copycats.
三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf