常聽到英語會議中,有人發言,一開口會說"According to me..."中文裡,我們會說「根據我的想法」、「依個人之見」,但英文裡並沒有according to me這種說法。因為according to,指的是一種客觀的依據。
日期:2018-05-28
數量詞的使用將影響聽者與讀者的理解,而且可能一個字母的區別,差距就很大了。再者,數量詞搭配可數名詞和不可數名詞用法也不同,也需要一起注意。
日期:2018-05-22
「對啊!正是!沒錯!當然!真的!的確!那還用說!」這些都是我們在英文對話中常常會用到的話語,你還是只會說 yes 或 ok 嗎?讓小 V 來教你回答得道地又漂亮!
日期:2018-05-21
英文的用法微妙,有時多一個或少一個the,意思就完全不一樣。有一次Debbie問Peter可不可以代她出席一個會議,Peter回答"It’s out of the question."她以為Peter的回答是沒問題,最後卻找不到人代理出席。原來Debbie把"It’s out of the question."聽成了"It’s out of question.",前一句是「不可能」,後一句是「沒問題」,意思完全不同。
日期:2018-05-18
一七年從陽明大學醫學系畢業的葉采衢,赴美國加州大學柏克萊分校攻讀轉譯醫學碩士,專攻罕見疾病囊狀纖維化的基因治療研究。美國時間15日,她代表工程學院碩士畢業生在畢業典禮上致詞,成為柏克萊創校150年以來,台灣籍的學生上台致詞的首例。
日期:2018-05-17
如果硬要做排行榜,最常被中文人口過度使用的英文字,maybe、 will、can,這幾個字一定排得上榜。有些人幾乎每兩句話就插個「maybe」,溝通的力度馬上就削弱了。
日期:2018-04-20
學生說有一回在美國的同事來台灣出差,說他有"bad memory",他反應不過來,到底這bad memory是指記憶太差,還是指有不愉快的回憶?一時不敢搭腔。我們今天就來談談和memory相關、大家可能常犯的錯誤。
日期:2018-04-20
負責海外業務的Max工作很認真,常常打電話給客戶維繫關係。在會議中,他剛做了報告:"I almost call our clients every week."就看到老闆一臉不悅的表情。
日期:2017-10-25