談到薪水,大部份人都會想到salary,但老外比較少用這個字,他們較常用pay check;除此之外,還有下列其他幾種講法。究竟它們有什麼不同?
日期:2017-02-06
我們有很多學生英文程度其實不錯,也許是因為自我要求高,老覺得自己的英文和老外講得不太一樣。於是我們請外籍老師提出,「如何快速調出英文味」,提出配方非常有趣,在此和大家分享其中的一個配方:謹慎使用make這個字。
日期:2017-01-16
學英文學了一、二十年,Vincent想說introduction/greeting開場介紹寒暄應該不太難,結果這次介紹客戶給外籍大老闆卻出了點小插曲。Vincent想要儘量禮貌,於是和客戶見面開場他就說"May I introduce you to our president…"話才出口,就瞄到老闆的臉色不這麼好看。
日期:2017-01-09
午餐時間到了, James常常為了表達對外籍同事的友善,邀他們一道吃個簡餐,這時候他會問:Lunch together?但是他覺得很奇怪,他發現外籍同事們從來沒有問過:Lunch together?
日期:2017-01-02
「為什麼我的提案總是無疾而終?」、「碰到英文面試,我就知道自己沒機會了。」學生說,每次都到這時才扼腕,學了十年的英文,卻無法說上十分鐘自己的觀點。
日期:2016-12-29
潔西卡上呈老外主管一份行銷建議書,得到以下回覆:You need to make out a case foryour suggestions first. 潔西卡心想:「這是全新行銷手法,我上哪去找案例呢?」只得再度請示老外主管。對方才說:No! I just need you to explain more about your suggestions.如果潔西卡知道make out a case for是指「提出做某件事的充分理由」,就不會有誤會。
日期:2016-12-26
在與外商,尤其是歐美國家的商人談判時,如果有不同意見,最好坦白地提出來而不要拐彎抹角。談判期間,由於言語溝通問題,出現誤解也是在所難免的,不管你說什麼,你最終的目的就是要促成一筆生意。即使不成,也要以善意對待對方,也許你以後還有機會,生意不成人情在。
日期:2016-12-12