作者司法通譯‧羅漪文讓涉案移工覺得「不再沒人聽懂我說的話」,也讓移工卸下憂懼、脆弱、惶惑與孤絶。
日期:2024-02-21
當語言不通的移民工涉入司法案件,「通譯」擔綱他們的傳聲筒,成為落實人權的重要保障。來自越南的羅漪文以通譯視角,書寫她在司法現場看見的眾生相。
日期:2024-01-17
本屆台北國際書展大獎得主顧玉玲,以「工運組織者」的身分開展文學寫作,花費六年陪越南移工一起「回家」,捕捉一代越南移工真實而鮮活的身影,也為台灣二十一世紀初的勞動者歷史,留下最珍貴的記事。
日期:2015-03-26