在今天看見明天
熱門: etf推薦 退休金 00939 通膨 存股推薦

文學最新與熱門精選文章

熱搜關鍵字:文學共有1642項結果
傳產

《阿共打來怎麼辦?》電子書去年業績暴衝 讓出版業驚喜發現 台灣電子書市場仍有巨大成長空間

近期本土電商龍頭Momo併購MyBook,攻入電子書市場。《文訊》雜誌社25日舉辦講座,邀集書店業、出版業者談論當代書業遭遇的挑戰與轉型。Readmoo讀墨執行長龐文真在座談中分享,電子書的讀者對網路世界、時事變化非常敏銳。例如,俄烏戰爭一開打,《阿共打來怎麼辦?》這本書就衝上銷售排行榜,從中也可觀察到台灣人關心的議題風向。

日期:2023-04-27

個人成長

走過事業低潮…入圍金馬影后李心潔的生命課:穿越黑暗,才能得到幸福的力量

20230427編按:金馬影后李心潔暌違20年回歸歌手身份,推出新專輯,也首度寫曲創作《親愛的,我想妳了》。她提及創作契機,來自某位要好的女性朋友遇到困難,向李心潔訴說心中痛楚與無助,「我就像疼小孩一樣拍拍她、抱著她。」這件事也讓李心潔充滿感動與感觸,因為孩子長大就會離開,但好朋友永遠都在,她坦言:「走到今天不僅朋友,包括我自己,都經歷了人生中的挫折,所以想藉這首歌去鼓勵所有女性朋友。」她感謝姊妹們一路扶持,成為她的「姐妹力量」,也希望女性好友們能在對方需要關心時去聆聽,給予一個擁抱告訴對方:「沒關係,我在這裡。」

日期:2023-04-27

職場

老闆說你的表現"not half bad”,到底是好,還是不好?

Janet的外籍同事昨晚參加了一場客戶的party,Janet想問她是不是玩得盡興。她說:"You enjoyed yourself last night, didn't you?" 你昨晚很開心吧?同事的回答是:"Not half !"Not half?什麼,連一半都沒有,是糟透了嗎?Not half可能和你想的完全不同,一起來看看half的道地用法。

日期:2023-04-27

職場

他的筆帶幽默X光 從記者變大文豪

一八三五年,馬克吐溫隨著哈雷彗星來到人間,當過水手、排版工、礦工、記者……。他把真實人生經歷當靈感,寫出本本傑作,一生如彗星光芒般照亮世人。

日期:2023-04-26

國際總經

《寄生上流》、《魷魚遊戲》…韓國綜藝引爆全球韓文學習熱!CNN:中國形象不佳,導致外國人對中文學習意願降低

近幾年受韓國影視影響,全球年輕哈韓族越來越多,不僅帶動了韓國流行文化向世界輸出,也開啟了全球韓文學習風潮。整體外語學習環境中,日文雖然仍佔大宗,但韓文頗有超越之勢……

日期:2023-04-24

聰明理財

存股助理心法與觀點︱50歲的您,要過怎樣的第二人生?!

有訂閱戶在群組上詢問,他50歲,但擁有150萬元的閒置資金可以存股,每月也可額外提存4萬元做投資。以這樣的條件,有機會達到退休時財務自由的境地嗎?

日期:2023-04-21

美食旅遊

從閒置空間到散發獨特魅力 屏東―台灣最南端的「看海美術館」

充斥著熱帶風情的恆春半島,不分季節,總是能吸引許多國內外的遊客,有家庭旅遊、有全身黝黑的衝浪客,亦或為了豐富的人文、生態而來,無論到恆春半島的理由是什麼,近年又多了一項拜訪的理由─看海美術館!

日期:2023-04-19

科技

半導體人才系列報導》業界爭奪戰從高中就開打!為何台積鎖定全台12所女中 「晶圓女王」也回北一女找學妹聊天?

全國半導體人才大缺,如今業界宣導層級已經從大學往下至高中,特別是被視為下個理工人才絕佳來源的高中女生,更被視為重點宣導目標。舉例來說,台積電已鎖定全國12所女中為重點宣導對象,鼓勵高中女生未來選讀理工科系。台積也從上學期(民國111學年度第一學期)開始,因應教育部108課綱,在台北市建國中學、中山女中及台中一中等三校,首次推出名為「SEMI神秘積星站」的高中微課程,盼精進高中學子科學素養,啟發對科學領域的興趣。在台積電之外,有「晶圓女王」稱號的環球晶圓暨中美矽晶董事長徐秀蘭,去年也曾經回母校北一女與學妹座談,希望從高中就吸引更多年輕學子,投入理工及半導體的世界。

日期:2023-04-18

職場

為何韓國綜藝節目能席捲全球?銀色快手:製作人都做到「這一點」!

閱讀的重要性不言而喻,日本暢銷作家千田琢哉過去只閱讀漫畫,但大學時因為閱讀一萬本書,徹底翻轉人生,不僅著作等身,更為自己帶來豐厚收入,在著作《去書店買個好人生》中,他將閱讀帶來的成效歸結為8大能力,包括生存力、行動力、溝通力、學習力、變現力…等,具體呈現「書中自有黃金屋」的真諦。

日期:2023-04-14

職場

「我快hold不住了」要怎麼用英文說?不是I can’t hold it.

William的外籍同事請他幫一個忙,William很爽快的答應了。同事很感謝。William想說只是一個小忙,「小事一桩」,就說:"It’s a small case."想請對方不用介意,哪知說了之後,外籍同事不太懂,是什麼case?平常中文裡我們習慣說「小case」,直譯成「small case」,原來英文裡根本沒有這種表達。今天來看幾句我們太習以為常,夾雜在日常談話裡的英文,如何導致中式英文。

日期:2023-04-12