May和外籍朋友要去看一場表演,朋友先到了,她請朋友幫她「留」一個位子,她說:Please leave a seat for me.說了之後,她發現外國朋友不太懂他的意思,留一個座位,不是用leave a seat嗎?怎麼會不懂?其實是她用錯字了。
日期:2023-11-02
Sam給客戶送了一個提案,客戶沒採納,正垂頭喪氣,剛好遇到一起負責提案外籍同事。外籍同事說:"Let's go back to the drawing board."辧公室裡有什麼畫板嗎?同事要他去哪裡呢?Sam一臉不解。原來go back to drawing board意思是「重新來過」。
日期:2023-10-26
今天要跟大家一起探討,對許多人來說,一個充滿挑戰的主題:理財專業術語。你們是否曾經聽到投資理財專家使用看似外星語言的詞彙,而常感到困惑不解?如果是的話,別擔心,你絕對不是唯一一個!本集《毛利小姐變有錢》節目,我們特別邀請到《凱基投顧》總經理鄭宗祺及《凱基投顧》資深分析師、同時也是《凱基股股漲》主持人-許高銘,分享一些實用的技巧和方法,讓大家能夠「秒懂」投資和理財大小事。只有弄懂正確地投資觀念、學習終身理財的方法,才能追求長期穩定的投資報酬喔!
日期:2023-10-20
Sandy跟外國同事說,公司對客戶的提案終於通過了。外籍同事的回應只有三個字,是:Way to go!什麼?他要離開了嗎?明明這麼令人興奮的消息,同事卻文不對題?Way to go不是要離開,而是大聲稱讚,今天一起來看看way這個字。
日期:2023-10-06
有關注外媒的朋友,最近應該會常常看見”a bank run"或"arun on banks"這樣的字眼。這可不是銀行跑路,也不是流動銀行。一起來看看,幾個和run搭配的道地用法。
日期:2023-09-28
Mary在電梯口碰到外籍同事Ray,突然想到有個客戶請她轉交東西給Ray。May就脫口說:“Ray, I have a thing for you.”話一出口,頓時氣氛一陣尷尬,Mary搞不清楚發生了什麼事啊!原來thing這個熟悉的單字,讓人會錯意了。
日期:2023-09-21
據《路透社》、《美聯社》報導,當地時間 5 日,印度總統德勞帕迪·穆爾穆在即將於新德里舉行的 20 國集團(G20)峰會晚宴邀請函中將印度稱為 「Bharat」,而非常用的 「India」。同日,印度執政黨人民黨發言人分享了一張邀請函圖片,上面將印度總理莫迪寫作 prime minister of Bharat。
日期:2023-09-07
今年八月下旬登場的「金磚五國」峰會,已經在南非風光落幕, 但是南非行政失能、經濟凋敝⋯⋯,各國領袖卻不在意,正是當前政治謊言連篇的最佳寫照。
日期:2023-09-06
全球地緣政治變遷、美中貿易摩擦升溫與國際大廠分散風險,推動「中國加一」,在打造安全生產基地需求下,形成供應鏈移轉,鄰近臺灣的東協10國、南亞6國與紐澳2國,合計18國家成為臺灣新南向重點。經濟部國貿局副局長李冠志周二(9/5)出席今周刊主辦「深化南向鏈結,共創東協榮景」2023東協臺商一千大調查暨論壇,分享國貿局如何以人為本,搭建合作平台,創下1800億元貿易新高,搶占東協新商機。
日期:2023-09-05
在行銷會議上,Mark向外國老闆提到一個新的idea,Mark興致勃勃,說得很起勁。老闆說:Your idea has legs.Mark低頭看了一看自己的腿,Idea有腿?是甚麼意思?難道是說這想法不可靠,稍縱即逝?還是指畫蛇添足,沒事找事?老闆究竟是讚許,還是批評?今天我們來看看幾個leg的商場用法,用錯會有些尷尬的字眼。
日期:2023-08-30