在歐美文化中,不會把職業當作稱呼,在的餐廳,很少直接叫服務員waiter或waitress,會顯得不太禮貌!
東西方的溝通習慣不同,也反映在稱呼上。曾經在美國餐廳裡,聽到老中要叫服務員,就大聲喊叫「waiter!」,聽了有些尶尬。在歐美文化中,不會把職業當作稱呼,在的餐廳,很少直接叫服務員waiter或waitress,會顯得不太禮貌!
如何稱呼服務員才更禮貌?
在餐廳要叫服務生,一般是擧手讓人看到,但不要擺手(別人會以為你在打招呼),要喊的話,可以用“Excuse me”或是“Hello”來吸引服務員的注意,可以沒有稱謂。例句:
Hello, may I have the bill, please? 服務員,請買單!
Excuse me, could you please clean the table? 服務員,請清理桌面!
Excuse me. Do you have a table for two? 你好,有兩個人座位嗎?
有時候服務員會報自己的名字,例如:
Hi, I'm Rebecca. I'll be your server for tonight. 嗨,我是Rebecca.。今晚幫大家服務。
這時候你可以記住名字,需要她服務的時候這樣說,她會倍感親切與尊重:
Hey there, Rebecca….
Pardon me, Rebecca….
不要隨便叫人foreigner
當著外國人面叫對方「foreigner」,也不太禮貌。foreigner本身並沒有不禮貌,但當著人的面前說,就顯得有點不親切、排外。好比我們遇到陌生人,也不會當著面叫他「陌生人」,遇到遊客,不會當面叫他「這位遊客」。
Go abroad旅行網站有一篇文章”Traveling Smart: 7 Offensive Words To Avoid Abroad"(聰明旅行:在國外最會激怒人的7個字,千萬別用),其中排名第一的字就是foreign/foreigner。
來看一下foreign這個字,我們一般熟悉它的意思是「外國的」,它的引申意思是:陌生的;外來的;不適合的。
Deception was foreign to his nature. 欺騙和他的本性格格不入。
The doctor removed a foreign object from his mouth. 醫生從他口中除去一個異物。
直接叫外國人foreigner不合適,但外國朋友可以直接用foreign friend。外商企業,可以用foreign businesses/enterprises,外籍學生foreign students,這些都屬於客觀描述,不會冒犯人。
至於要稱呼外國人,男士用Sir/ Mr.;女士用Miss(未婚)/ Ms.(未婚已婚皆可)/ Mrs.(已婚)即可。
不要喊老師teacher!
我們從小尊師重道,見到老師一定要喊老師,但老師其實是職業,外國人不會用Teacher David/Teacher Johnson這類方式稱呼老師。就老師也不會叫學生Student Tina、Student Judy一般。稱呼老師,男性用Mr.加上姓 ,女性用Ms. (未婚或不知道是否已婚)或Mrs. (已婚)加上姓。
但如果是大學教授,無論性別,可以用Professor或Doctor稱呼。
3個月英文脫胎換骨的一對一:https://goo.gl/cP12GQ
※本文獲世界文化公民授權轉載