學習新語言對大部分的人而言從來不是一件容易的事情,不過即使學習這件事很困難,你仍想把英文學好,沒錯吧!回想一下從前你在學英文的時候,花了很多的時間在背單字、查字典、閱讀文章和練習英文寫作,這麼多的努力難道只求考試高分嗎?當然不是,我們怎麼可能如此短視近利呢?當然是希望有朝一日將所學的英文運用在日常生活中,藉由流利的英語能力開拓自己的人生。
不過實際上當你在外面聽到外國人講英文時,有可能發現和在學校學的英文不全然一樣,不光是講話的速度、腔調、連音或是慣用語使用,就連句子的使用及變化性或許與你所認識的英文有些差距,這種狀況常常會讓很多學子感到挫折。所以在這裡我們要談談萬一突然聽不懂外國人所說的英語時,你該如何回應對方呢?
Formal – 正式說法
當你沒聽到或是聽不懂對方講話時,可以用以下較為簡短且禮貌的方法回覆:
- Excuse me?
- Pardon?
- I beg your pardon?(此句為特別正式的說法,且最常出現在英國)
Longer formal sentences – 句子較長的正式說法
以下回覆為句型較長的正式說法:
- Sorry, I’m afraid I don’t follow you.
- Excuse me, could you repeat the question?
- I’m sorry, I don’t understand. Could you say it again?
- I’m sorry, I didn’t catch that. Would you mind speaking more slowly?
- I’m confused. Could you tell me again?
- I’m sorry, I didn’t understand. Could you repeat a little louder, please?
- I didn’t hear you. Please could you tell me again?
Informal – 非正式說法
這部分的講法較為不正式和隨性、是用較輕鬆的方式請求對方重複先前講過的話,或表達自己沒有理解對方所說的內容:
- Sorry? – 當你沒聽見對方講話內容時的回應
- Sorry, what? – 當你沒聽清楚對方講話內容時的回應
A little more informal (can be rude) – 稍微非正式(沒禮貌)
- Scuse me? – 比 excuse me 更隨興的版本
- Huh? – 其實這不是一個單字,它是一個狀聲詞。當你使用時要格外小心,因為這個用法聽起來可能沒禮貌,它的意思不同於 I can’t hear you.,而是更接近 I don’t get it. 或 I don’t understand.
- What? – 這個字使用時也要小心,因為它帶有較強烈的口氣
- Eh? – 當聽不清楚對方言談時使用
- Hmm? – 這種方式反而會顯得你沒專心聽對方說話
Slang – 俚語
- Come again?
- Say what? – 美式英文用法
- Pass that by me again?
- You what? – 英國常用句型
- I don’t get it… 意思等同於 I don’t understand.
Idioms – 慣用語
慣用語是每個地方特有的習慣用法,我們來看看以下三個不同的有趣講法,來表達你聽不懂、聽不清楚或是對方的談話太複雜:
- I can’t make head nor tail of what you’re saying.
- This is all Greek to me.
- Sorry this is as clear as mud to me.
本文經EF English Live線上英文授權刊登,原文發表於此