我們今天來看四個動詞,四個表面上看來沒有關係的動詞:discuss, contact, approach和 lack。這四個動詞其實沒什麼關係,但是今天把它們擺在一塊,是因為它們同屬老中最容易犯錯的英文,而且這種錯經常是不自覺的錯。
英文中有許多這樣的動詞,這裡只是以這四個為代表。我們先看看怎麼個錯法。
(她和老闆討論她的資產負債表)
She discussed about the balance sheet with her boss. (X)
She discussed the balance sheet with her boss. (O)
(索取更多資訊,請洽當地代理商)
For more information, please contact with your local agent. (X)
For more information, please contact your local agent. (O)
(他快50歲了)
He's approaching to 50. (X)
He's approaching50. (O)
(他工作能力不錯,但似乎缺乏信心)
He's good at his job but he seems to lack of confidence. (X)
He's good at his job but he seems to lack confidence. (O)
有沒有注意到,這四個都是及物動詞,當動詞時不必再接介系詞。但我們為什麼會搞錯呢?因為它們以名詞形式出現時 discussion, contact, approach和lack則都必須先接介系詞再接受詞。例如: