英文有點台味,有時候可以是種特色,但是千萬不要讓它拖累你的溝通。
講英文最常碰到,「說不上來哪裡怪怪的」,意思好像有表達到,但又不能百分百確定,我們說這叫「台式英文」--受到母語影響而說出的英文。
英文有點台味,有時候可以是種特色,但是千萬不要讓它拖累你的溝通。英語島點名最常聽見的台式英文,找出你的問題出在哪,一次解決。
講英文犯錯 最主要的原因有:
慣性錯誤--其實你知道,但講的時候腦子管不住嘴巴。
認知錯誤--有些規則一直沒搞清楚造成的表達錯誤。
文化差異--文法沒錯,但是老外就是不這麼說。
(X)1. My meaning is that you’ll get the money by September. 我的意思是你可以在九月份收到錢。
(X)2. Selfie sticks were not so popular in the past time. 自拍棒過去並沒那麼受歡迎。
(X)3. They must send the documents yesterday. 他們必須在昨天寄出文件。
(X)4. Next quarter will be well. 下一季會更好。
(X)5. She has arranged a dinner with the clients. 她已安排好與客戶的晚餐。
(X)6. There still has a lot to be discussed. 還有很多待討論的部分。
(X)7. He is a colleague of me. 他是我同事。
Debugged
(O)1. What I mean is that you’ll get the money by September.
「我的意思是…」受到中文影響,很容易說成My meaning is…,mean是動詞,正確說法是What I mean is…。「My meaning is…」會變成「我的意義是…」。
(O)2. Selfie sticks were not so popular in the past.
Past可以直接當作名詞。會說past time是因為以為past只能當形容詞。
(O)3. They had to send the documents yesterday.
必須應該使用過去式,所以用had to。
(O)4. Next quarter will be better.
比較級我們都學過,說話也要記得用better。
(O)5. She has arranged for a dinner with the clients.
安排好一件事在英文裡固定用arrange for,不要漏掉了。
(O)6. There is still a lot to be discussed.
說話一不小心就用中文思考,”There has”就脫口而出。「有…」正確的句型是There is…。
(O)7. He is a colleague of mine.
「我的事物」要用mine,多說幾遍就不容易再錯,a friend of mine,a colleague of hers…。
「有任務的旅行」10/30(五)全台戲院感動上映!
你看過【看見台灣】,就不能錯過【有任務的旅行】
http://www.wisland.cc/Main.php?stat=a_206iylk