Charge、Fee、Fare 這三個字都是「費用」的意思,在中文裡,我們可以在費用前加上所花費的名目,如律師費、交通費等,但在英文裡各種費用用法是非常不一樣的。
Charge主要指勞務收取的費用,像是行李超重、租借物品、住宿費。例如:
What is the charge for overweight (baggage)? 行李超重費怎麼算?
The charge for a single room at this hotel is $100 dollars per night. 這間旅館的單人房每晚100 美元。
Charge也可做動詞,意思是收取費用。例如:
The hotel charged me for the bottled water. 旅館向我收瓶裝水的費用。
Fee 是付給專業人士的費用,如律師費(lawyer's fee),醫生會診費(doctor's fee),家教費(tutoring fee),諮詢費(consulting fee),學費(tuition fee)。例如:
My lawyer's hourly fee is $150 dollars. 我的律師計費是每小時150元美金。
手續費、入場費、停車費也用fee。例如:
The membership fee of the gym is $6000 a year. 這家健身房的會員費是一年6千元台幣。
Fare 是交通工具的費用,如bus fare公車費,taxi fare 計程車費。例如:
The bus fare to the National Palace Museum is $80.
去故宮博物院的公車費是80元。■
本文收錄於英語島English Island 2015年2月號