Elaine去拜訪一個服務多年的國外客戶,每次見到客戶時,她都用這句話開場:
“Nice to meet you again.” 很高興再次見到你。
直到老師告訴她,她才知道,這句她已經用了上百次的寒暄居然是錯的。
很高興再次見到你。
(X)Nice to meet you again.
(O)Nice to see you again.
(O)It’s nice seeing you.
Meet和see都是見面,但在英文意思有差別。Meet是用在「和某人初次見面、與人相識」。Meet在英英字典上的解釋:"to see and talk to someone for the first time"
初次與人見面的時候我們說:
Nice to meet you. 很高興認識你。
要介紹兩個互不相識的人時,我們會問:
Have you two met? 兩位彼此認識了嗎?
這裡的met是相互引見,如果還沒有,就可以回答:
We haven't been properly introduced. 我們還沒有正式被介紹過。
第二次再相見,既已相識,就用see即可。同理,和朋友、舊識見面,用see也比用meet自然許多:
我要和一個老朋友見面。
(不自然)I am going to meet an old friend later.
(自然)I am going to see an old friend later.
(自然)I am going to meet up with an old friend later.
Meet up with在這裡就不是指第一次見面,而是「和某人見面、碰面」,工作場合常見的片語。
Meet雖然也能用在與熟人見面,但它又多了一層涵義,為了特定的目的與人會面,也就是我們講的「開會」:
We agreed to meet on Tuesday to discuss the project. 我們約定周二見面討論這個專案。
或者不一定是正式會議,而是迎接/等候:
I’ll meet you at the airport. 我會去機場接你。
另外有幾個meet用法,大家比較不太熟的,一起來看看。不熟的例句,唸出聲音會幫助記憶:
1.支付、處理、解決
Do we have enough money to meet expenses? 我們有足夠的錢付所有的開銷嗎?
We can meet each problem as it arises. 只要有問題,我們就會解決。
2.連接
There's a large crack where the ceiling meets the wall. 天花板與牆壁相連的地方有個大裂縫。
The curtains don't quite meet. 窗簾拉不太攏。
3.Make ends meet: 使收支相抵;勉強維持生計
When Mike lost his job, we could barely make ends meet. 麥可失去工作時,我們幾乎無法維持生計。
三個月英文脫胎換骨的一對一:http://bit.ly/2JeMHI8