在美國生活的每一天,只要不斷在不同的地方跑跳,從飯店大廳、餐廳、觀光景點到充滿著美國人的派對,一天聽到超過20次的 “How are you?”、“How are you doing today?” 是一點也不誇張的事情。
我曾經聽過一個托福考了很高分,在美國生活一段時間後的日本東京大學畢業的學生,很認真的問了美國人:如果有時我真的沒有覺得心情很好,我還是要回答 I'm good. / I'm fine. / Not bad. 嗎?
在這篇文章中,我以應用語言學中的「語用學」角度來談談,我們到底可以怎麼樣回覆 “How are you?”,才是比較符合大多數英語母語人士的使用規範。(如果只是用「觀察」的,樣本數太少了。看語料、科學文獻比較準!)
以回應來分類, 我們可以粗分成「不用真的回答問題」和「真正回答問題」2 種方式。
回答方法 1:不用回答,直接回問類似的問題,如以下對話:
A: Hey, how are you?
B: Hey, how is it going? / How are you?
在有些狀況下,其實 “How are you?” 只是代表著 “Hello”、“Hi” 般某種打招呼的手段。這時長篇大論的分析自己的感覺,反而是不了解語言如何「使用」才會出現的狀況。
例如,如果你跟那個人只是「快速走過」(沒有被卡在電梯裡面硬要對話),那麼只是回答 How are you? 也是可以的(大多時候句尾會下降,講時眼神交會,快速講完後不用一直盯著人家看了。)
回答方法2:需要回答(各種回答方法都有),典型對話如下:
● 在 Starbucks 點餐
店員: How are you doing today?
(很明顯你要點餐,店員不一定要說 What can I get for you today?)你: Good. Umm, I'll have a tall, iced Americano.
店員: Sure. Anything else for today?
可以看到在這樣的情境下,是不需要回覆 Good. And you? 的,畢竟目的是要完成點餐,效率為上,一直寒暄要聊到什麼時候(笑)。
● 在 Uber / Lyft 裡頭
司機: How're you doing today?
你: Doing well, thanks. How about you?
司機: Good.
愛講話的司機可能會繼續跟你閒聊,依地區不同,聊的主題可能會不同。
基本上,在社會規範下,只要不是跟非常親近的人或很熟的朋友,遵循高頻的回答方法會是比較合宜的 (socially appropriate)。
儘量避免:
(a) 講太負面的東西
很多時候即便你跟不熟的人講了真話 I feel terrible. / I'm feeling down in the dumps. (心情跌到谷底),對方也不知道怎麼回應,反而尷尬至極。
原因是因為在大多的狀況之下,“How are you?” 只是一個 conversation starter,不是真的要展開 heart-to-heart talk,跟你大聊心情。
(b) 用太有創意的方法回答
很快樂、開心的片語可以用 “on cloud nine”,但在一般職場、專業的場合下,出現下方的回答,也是很不合適的。
A: Hey, how are you?
B: Not bad. Yourself?
A: I'm on cloud nine.
至於很多學生會問我的,真的可以說 “I'm fine.” 嗎?我說,當然是可以的。
嘲笑 Hi, how are you? I'm fine. Thank you. And you? 這樣對答的人,我常常覺得是「矯枉過正」的。真正有問題的其實是「不假思索」、「機械式」、「單一化」(只教 fine 不教別的用法)的教學,並不是 fine 這個字本身出了什麼大問題!
真正決定其意義的是「上下文」、「語氣」、「表情」等等,當然還有對話者的關係。
當真的想要表達 less than good,但是 not bad 的狀況時給一個輕快的 “I'm fine.” 當然也是英語母語人士很常做的喔!
作者簡介_王梓沅
創勝文教共同創辦人、臉書專頁Alexander Wang 王梓沅英文版主。
師學於紐約哥倫比亞大學知名第二語言習得科學專家韓照紅教授。以語言習得科學結合英語學習的教學方式,深受上萬名台灣學生以及企業親睞。
※本文獲NTE創勝文教授權轉載,原文:【紐約生活語言觀察:美國人都用這 2 種方式回答 “How are you?”】