long face不是臉很長、big mouth也不是嘴巴大,跟五官有關的英文常用短句:
David因為業績不如預期而愁眉苦臉,同事問他Why the long face? 這個句子裡的long face 不是字面上的「臉長」。
long face不拿來形容臉很長
long face是在說一個人愁眉苦臉、像垮下來一樣,板著一張臉就叫“pull a long face”,動詞可以用pull或wear。想說人「臉長」在英文是「窄臉」”narrow face”。
「忍住」不要笑的動詞是keep
不笑的臉、嚴肅表情就叫straight face,在嚴肅的場合想笑,你就必須keep a straight face(繃著臉不要笑出來)。
When Jason told me about his accident with a rat, I couldn’t keep a straight face. (當Jason告訴我他跟老鼠發生車禍,我忍不住大笑。)
形容「嘴巴很大」不是big mouth
big mouth的「大嘴巴」,是指保守不住秘密,例句:Oops! I wasn’t supposed to tell you this. Me and my big mouth! (啊!我不應該跟你說這些的,都怪我的大嘴巴。)
如果是形容五官特徵的「大嘴巴」,形容詞可以選用wide。
leaves a bad taste in my mouth跟口臭無關
在某人嘴巴留下不好的味道,意思其實是個常用的短句「留下不愉快的記憶」、「已經有了陰影」。
About six years ago, I got scammed online. After that, shopping on any type of websites has left a really big taste in my mouth.
大概六年前我遭遇網路詐騙。之後在任何網站買東西,都會讓我有陰影。
白頭髮不是white hair
長白頭髮說white hair,老外會困惑,想說你又沒有染一頭白髮,為什麼會說white呢?white hair多指做造型、刻意染白的髮色。形容白髮的顏色要用gray(美式拼法)/ grey(英式拼法),例:My dad started to turn grey in his mid-forties. (我爸從40多歲開始長白頭髮。)
gray也可以當作詞用,意思是毛髮變得灰白或是老化。例:The village's population has grayed over the last decades. 這個村莊人口在過去十年逐漸老化。
黑眼圈說black eyes讓人以為是你被揍了
黑眼圈只是眼眶周圍的黑色素沉澱,所以英文說”dark circles around his/her eyes”,類似的說法還有 “dark rings under one’s eyes”。
英文脫胎換骨的一對一:http://bit.ly/2JeMHI8