英國脫歐大勢底定,但「何時脫」是全英國人民,甚至全球所關注的焦點。沉默三個多月後,「新鐵娘子」英國首相特瑞莎.梅伊(Theresa May),十月二日在保守黨年度會議上,公布明年三月將啟動脫歐程序,演講內容節錄如下:
非脫不可!英國首相梅伊宣布,明年三月前正式啟動脫歐程序。(圖/達志)
But it is also right that we should not let things drag on too long. So let me be absolutely clear. We will invoke Article Fifty no later than the end of March next year.
脫離歐盟,英國一定會遵守法律和條約義務。英國不會忽然或單方抽離,絕對會遵照英國及其他成員國的法律;這也代表,我們將行使《里斯本條約》第50條(編按:成員國若要脫歐,須至少提前兩年通知歐洲理事會。在這兩年內,退出方將與其他成員國談判退出協議)。
但是,這件事情不會拖太久,所以我要鄭重聲明,英國將在明年三月底前,啟動《里斯本條約》第50條。
consistent with 與……一致
這次的結果,與先前的調查結果一致。
unilateral /͵junɪˋlætərəl / a.單方的
例句:They took the unilateral decision to cancel the contract.
他們單方面決定解除合約。
drag on 拖延
例句:The meeting seemed to drag on for hours.
這場會議似乎被拖延了好幾個小時。