《暮光之城》女主角Belle離開母親和其熟悉的環境,跟著父親到了一個完全陌生又多雨的城市。初來乍到,一切又是那麼地不同,這個句子傳神地呼應Belle低落的心情和窗外風雨飄搖的情形。
整理/TOEIC 900
Twilight
by Stephenie Meyer
大師的文采
The constant whooshing of the rain and wind across the roof wouldn’t fade into the background.
風雨在屋頂上持續地呼嘯著,毫不消褪。
生動的描述
《暮光之城》女主角Belle離開母親和其熟悉的環境,跟著父親到了一個完全陌生又多雨的城市。初來乍到,一切又是那麼地不同,這個句子傳神地呼應Belle低落的心情和窗外風雨飄搖的情形。
句中“whooshing”衍生自動詞“whoosh”(快速颼颼移動),作者為了要強化感官聲音的效果便鑄造了“whooshing”這個新字來表示:快速颼颼移動的聲音。另外,句子中的主要動詞“fade”(逐漸消失)也使用地很精準,可以用來描述聲音漸弱、光線變暗、或是記憶的消退,非常適合運用在寫作上。
你可以這樣寫作
這個動詞“fade”最令人印象深刻的莫過於出現在美國MacArthur將軍在1951年對國會發表的一場演說中,其中提到:
Old soldiers never die; they just fade away. 老兵不死,只是凋零。
“fade”這個動詞,再次凸顯了那種「逐漸凋零」的無奈感受。在寫作中可以使用這樣生動的動詞來強化附帶的情感效應,如下方例子:
例句
1. The laughter and noise faded when our math teacher walked into the classroom.
當數學老師走進教室時,笑聲和吵鬧逐漸消失。
2. The two pandas faded into the dark shadowy background in the cage.
這兩隻貓熊逐漸消逝在籠子裡的陰暗背景處。
【更多英文資訊請至多益情報誌】