Sunny的海外老闆要到台灣來出差,她寫信給老闆:
“I expect to see you soon.”
老闆看了不太開心,覺得她用字不當,不禮貌。Sunny其實是要表達「我很期待很快要見到您」。但看在老闆眼裡,完全不是那麼回事。今天來看看expect這個看似簡單,錯誤率卻很高的動詞。
Expect這個字表面看來是「期待」,這種期待意味著,我們有理由相信這件事會發生、應該要發生。例如,你和John相約在他辦公室,到門口時,John的秘書出來接待你,就說:
John is expecting you. John在等你。
你並沒有遲到,這裡的「等」,不是wait這種等待,而是知道你要來,預期這件事情會發生。
Expect這個字,還帶有「要求」成份,所以它經常用在上對下的溝通情境中,例如老闆會對員工說:
"I expect you to work harder."
字面上看起來意思是「期待你能工作認真」,但其實"expect you to…"有要對方「非做到…不可」的意味,其實就是「你不認真工作不可以」。
或者我們說
I expect you to be punctual.
比「我期待你準時」更好的理解是,「我要求你準時」。
這樣就知道為什麼Sandy寫的email讓老闆不悅,因為它看著就像你在命令老闆,「你最好給我快一點來!」那該怎麼說才不冒犯呢?
1. 希望快一點見到你:
(X)I expect to see you soon.
(O)I look forward to seeing you soon.
期待用look forward to +V-ing即可,更自然貼切。
2. 你預計什麼時候離開?
(X)Do you expect when you will leave?
(X)Do you expect when to leave?
(O)When do you expect to leave?
含有expect的疑問句用法,疑問詞要放在最前面。像這一個問句,它不是一個Yes/No的疑問句,回答的時候是一個時間點,when放在前面才合理。再來看一個例句,熟悉用法:
How long do you expect to remain with this company? 你還想在這個公司待多久?
3. What do you expect?
(O)你期待什麼?
(O)要不然呢?(有什麼好驚訝的)
What do you expect? 當作你期待什麼,應該很容易懂。但它也常用在有點諷刺的場景,用來表達。例如:
He was late, but what do you expect? 他遲到了,不然你還指望他嗎?
4. She is expecting.
(X)她很期待。
(O)她懷孕了。
Be expecting就是懷孕了,預計小孩即將到來,原來是be expecting a baby,但經常把a baby省略了。來看例句:
She shouldn't be lifting those boxes if she's expecting. 如果有孕在身,她就不應該搬這些箱子。
Kate and Sam are expecting a baby. Kate和Sam快有小孩子了。
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p