執政官員涉嫌貪汙索賄,不僅造成政壇不小的震撼,也常是新聞節目的討論話題。當我們向外國友人描述這類型的新聞話題時,只要能抓住一些關鍵用語,並且知道如何用適當的英文來說,就能夠讓對方在短短幾分鐘內瞭解事件的全貌。以下就帶領讀者一起來看看,這些關鍵用語該怎麼說?
1. 某廠商為了獲得國營事業的生意合約,多次向「大權在握」的政黨高官行賄。
In the driver's seat 大權在握
例:He is in the driver's seat now that he has been made secretary-general. 他當上祕書長後就大權在握。
2. 高官向廠商「獅子大開口」,索討高額賄款。
Put the bite on somebody 獅子大開口
例:He put the bite on me for NT$83,000,000. Can we afford to pay him? 他獅子大開口向我要求八千三百萬,我們付得起嗎?
3. 廠商討價還價不成,生意面臨失敗的邊緣,被「逼得走投無路」。
Drive/force/push somebody to the wall 逼得走投無路
例:He is pushing me to the wall, and I don't know how much more I can tolerate. 他逼得我走投無路,我不知道自己是否還能忍受下去。
4. 行賄者一氣之下,決心向媒體「揭發高官貪瀆的內情」。
Blow/take the lid off something 揭發(內情)
例:He blew the lid off the collective corruption of government officials. 他向媒體揭發政府官員集體貪瀆的內情。
5. 政黨高官一開始不承認,宣稱是反對黨或競爭對手所發動的「政治迫害」。
A witch hunt 政治迫害
例:It was said that the recent incident was a witch hunt by the ruling party against the dissidents. 有人說近期發生的事件是執政黨對異議人士的政治迫害。
6. 但在關鍵錄音帶曝光後,政黨高官不得不坦承犯行,已從政治明星淪為階下囚,「斷送了自己的前程」。
Cook one's goose 斷送前程
例:The scandal has cooked his goose. 這件醜聞已讓他斷送了前程。
7. 政黨高官目前已知收受了6千3百萬的「不法所得」,其他賄款與共犯,檢警正全力調查中。
Ill-gotten gains 不法所得
例:All his ill-gotten gains were confiscated by the government. 他的不法所得全都被政府沒收了。
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p