東西方文化大不同,花點心思學學黑話才不吃虧!
英語黑話,學校沒教
國際職場溝通中有許多用語,課本上其實並不多見,而造成溝通不良的主要原因大致有三項: 第一個當然是語言的障礙(language barrier),例如許多職場常用的字頭縮寫,常使沒看過的人一頭霧水;第二是專業知識的鴻溝,因為每個領域都有一些專門術語,即所謂的「行話」或「黑話」(jargon),就算是公司資深主管,碰到不同領域的專業人員,也難免面臨隔行如隔山的窘境。很多術語對於不同領域的人來說,往往如鴨子聽雷,造成誤解;第三則是由於文化的隔閡,因為全球化(globalization)的關係,每個產業幾乎都需仰賴國際交流,不同的文化對同一個字彙的解讀有時有很大的差異。
英語黑話,無所不在
專案的第一次會議叫kickoff meeting(啟動會議),而每一次會議的結尾一定會有個wrapup(總結與摘要),這些國際職場的慣用語,你都可以說他是一種英文黑話,有一些雖然比較難懂,建議直接向老鳥請教,千萬別不懂裝懂,有誤會往往很麻煩的。
字頭縮寫字(acronym) 也是很令人煩惱的, 例如職稱CE(customer engineer,客戶工程師), 管理上的用字像KPI(key performance indicator,關鍵績效指標),行銷企劃常用字SWOT(strengths,weaknesses,opportunities, and threats,能力與競爭分析)等等。這些字有的是各個行業通用,有的只有該產業才用,只要稍微用點心,很快就可以分清楚的。
英語黑話也常出現於生活中,例如在餐廳點餐時house wine 代表這個餐廳最常用的紅白酒,通常可以點單杯也可點一瓶,house wine white 就是白酒,house wine red 就是紅酒,而a0 la carte 的意思是單點,set menu 是套餐,這些都是吃西餐常用到的。
懂得黑話,才能促進國際溝通
懂得這些專門術語的目的,並非為了炫耀個人的英文程度,或是展現自己涉獵的領域有多廣, 最重要的是, 在職場中跨部門、或是跨國合作的機會屢見不鮮,如果能夠搞懂相關領域的核心功能,以及工作上常會用到的行話,彼此在溝通上就會省掉許多麻煩和誤會(misunderstanding),讓工作效率更加提升。