由馬雲領軍,中國大陸最大的網路購物平台「阿里巴巴」,最近在美國股市提出首次公開發行上市股票(IPO),這三個字分別代表......
文/周強
由馬雲領軍,中國大陸最大的網路購物平台「阿里巴巴」,最近在美國股市提出首次公開發行上市股票(IPO)。因為募資金額可能高達200億美金,甚至超過當年的Facebook(臉書),直逼美國股市有史以來首次公開上市募資的最高額度,引來國際財金新聞的大幅報導,可謂震動華爾街。
CNN說「網路巨人阿里巴巴申請IPO」:
Internet giant Alibaba files IPO
彭博社(Bloomberg)也以專題「為何阿里巴巴能有歷來最大IPO」報導此事:
Why Alibaba Could Have the Biggest IPO Ever
當今的市場上,任何一家公司在股票市場進行「首次公開發行上市」,在英語中稱為IPO。這三個字母分別代表Initial Public Offering,此三個字彙在國際職場與多益測驗裡,都是重要的核心單字,值得利用此機會一學。
initial
英文字彙initial是「開始的、最初的」;舉例來說,合約可以一改再改,但是最原始的那一份合約可以稱為「the initial contract」。它的副詞initially指「最初、開頭」,亦很常見常用。
例句:
Her initial response was to decline the proposal.
(她最初的反應是婉謝這個提案。)
Initially, she thought the company would invest in this construction project.
(起初,她以為這間公司會投資這項建案。)
public
英文字彙public是「公開的、公共的」,一家公司一旦股票上市,它的財務報表以及營運重大訊息都必須公開,以接受金融主管機關的監督,並保障投資大眾的權益。也因此,「go public」亦指公司股票上市,表示這家公司的股份由社會大眾(the public)所持有。
例句:
Alibaba, China’s largest e-commerce company, is preparing to go public in New York.
(阿里巴巴,這個中國最大的電子商務公司,正準備在紐約上市股票。)
offering
英文字彙offering是從offer而來,offer可當名詞與動詞使用,有「提供」之意,源義於把某物帶給某人。常聽到的job offer是指「得到工作」,例如「I got a job offer today.」是指我今天找到一份工作,也就是有人提供了一份工作給我。至於IPO裡的offering有「提供股票」給大眾之意。
例句:
He turned down the offer of a free trip to Japan.
(他拒絕了免費去日本旅行的機會。)
如果你知道了IPO是Initial Public Offering,那以下這一句CNN的報導對你就輕而易舉:
Alibaba, arguably the world's biggest e-commerce company, filed paperwork on Tuesday that sets the stage for what could be the biggest initial public offering in U.S. history.
「阿里巴巴,這家可能是世上最大的電子商務公司,在週二已申請書面作業,準備有可能是美國歷史上最大的首次股票公開發行上市案。」
你不但看懂了IPO的時事,多益測驗題也難不倒你,請看以下《多益測驗官方全真試題指南III》的一題:
The president of the board objected ______ to several of the conditions listed in the initial contract.
(A) strong
(B) stronger
(C) strongly
(D) strength
解析:
本題的正確答案是(C)。董事長是「強烈反對」,要用副詞strongly來修飾動詞 「object to」。 答案(A)是形容詞、答案(B)是形容詞的比較級、答案(D)是名詞的「力量」,皆不符。全句:「董事長強力反對草約中列出的部分條款。」
值得一提的是,題目中的initial contract(初始合約、草約)即為前文所提IPO的initial。
中國的經濟力量快速崛起,令美國人也不敢小覷。在全世界關注中國於紐約股市的IPO一案時,你要知道IPO是Initial Public Offering,以及它們在國際職場上的應用。
【更多英文資訊請至多益情報誌】