維基解密10月15日,公布了美國民主黨總統候選人希拉蕊2013年三場未公開的演說內容。
I was Secretary of State when WikiLeaks happened. You remember that whole debacle. And I have to go on an apology tour. And I had a jacket made like a rock star tour. The Clinton Apology Tour. And it was painful. Leaders who shall remain nameless, who were characterized as vain, egotistical, power hungry and corrupt. This was not fiction. And I had to go and say, you know, our ambassadors, they get carried away…... What can I say.
維基解密事件發生時,我還是國務卿,那簡直是一整個潰敗。我必須進行一趟道歉之旅,我還有件夾克外套,讓一切看起來更像個搖滾巨星之旅,一個「(希拉蕊)柯林頓道歉之旅」,真的是很痛苦。那些應該要匿名的領導者,被形容為虛榮、自負、貪權、貪汙的領導者,都不是虛構的,而我卻必須去告訴他們說,你知道的,我們那些大使們就是沒有自制力。我還能說什麼呢?
Debacle / deˋbɑk! /災害、崩潰、狂流
例句:I can’t handle another debacle.
我無法招架另一個挫敗了!
Egotistical / ˌɛgəˈtɪstɪk(ə)l /自負的、自我主義的
例句:Lee is selfish, egotistical and arrogant.
李是個自私、自負又自大的人。
Carry away 拿走、搬走、致……死亡、使激動得失去自制力
例句:He is carried away by his great success.
他被他的成功沖昏頭。