每一位都是能獨當一面的超級英雄,但只要聚在一起,總是難免吵嘴。這是電影《復仇者聯盟》的必要之梗,5月初上映的《復仇者聯盟2:奧創紀元》中,鋼鐵人祕密開發人工智慧闖下大禍,於是,英雄們又再次示範了幾句吵嘴英文。
Thor: This could have been avoided if you hadn't played with something you don't understand...
Stark: I'm sorry, I think it's funny. I think it's a hoot that you don't get why we need this!
Banner: Tony, maybe this might not be the time...
Stark: Really? That's it? You just roll over and show your belly, every time somebody snarls?
索爾(雷神):如果你沒有亂玩那些你不懂的東西,現在這一切都可以避免⋯⋯。
史塔克(鋼鐵人):很抱歉,我以為這很好玩。可笑的是,你竟不懂我們為何需要做這件事!
班納(浩克):東尼,也許現在不應該說這些⋯⋯。
史塔克(鋼鐵人):真的嗎?就這樣?你打算每次有人咆哮時都輕鬆帶過,然後討好對方嗎?
hoot (n.) /hut/ 可笑的情況
例句:Hard work with low pay is a hoot.
辛苦工作卻只有微薄薪水是個可笑的情況。
roll over 輕鬆帶過、默許
例句:You shouldn't just roll over and give in every time when things start to heat up.
你不能每次爭論趨向激烈時就輕鬆帶過。
snarls (v.) /snɑrl/ 咆哮
例句:He snarls when work is behind schedule.
工作進度落後時,他會咆哮。