6月26日,美國最高法院裁定,全美50州都必須核准同性婚姻。一時間,同性婚姻合法化再度橫跨媒體版面,白宮換上彩虹裝,各大企業的商標紛紛跟進,臉書也充斥彩虹色樣的大頭貼。美國總統歐巴馬發表長達9分鐘的動人演說,表示這次的裁決雖是最高法院的決定,但事實上,這波成功的動力來自無數無畏嘲笑、霸凌,勇敢出櫃的同志們。
這是最高法院裁決的結果,但更重要的是,這是數十年來,數百萬人勇敢行動的結果,⋯⋯他們願意忍受霸凌與嘲笑,始終堅強,相信自我、面對自己,⋯⋯這證明平凡人也能達到不凡的成就,⋯⋯巴比.甘迺迪曾說過,微小的行動,也能像投入平靜湖面的石子,希望的波紋會擴散,世界因此而改變。
taunt (n.) /tɔnt/ 辱罵、嘲笑
例句:He's quite girly, so he often has to endure taunts from other people.
他滿女孩子氣的,所以常常要忍受其他人的嘲笑。
vindication (n.) /͵vɪndəˋkeʃən/ 證明(正確或無罪)
例句:The investigation vindicated her complaint about the company.
調查證明,她對那家公司的投訴屬實。
cascade (v.) /kæsˋked/ 擴散、串聯、如瀑布般落下
例句:Coins cascaded out of the fruit machine.
大量硬幣從老虎機中傾瀉而出。