在今天看見明天
熱門: 房價 遺產稅 fed升息 006208 美元

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 561筆,顯示第4頁/7頁

老闆要一個blow-by-blow account,不是吹來吹去的帳戶

Peter剛剛談了一個重要的案子,會後,他的外籍老闆跟他說: Please give me a blow-by-blow account of what happened. Blow-by-blow account? 「吹來吹去」還是「打來打去」的帳戶?Peter搞不清楚老闆到底要什麼。 今天來看看blow這個字的道地用法。

外國人說你Pass the buck,可不是遞錢給你

Michael看到外籍同事Jane臉色不太好看,和其他同事有爭執,他問Jane發生了什麼事。Jane說: "They’re always trying to pass the buck." Pass the buck,buck不是「錢」嗎?同事們為何老是把錢遞給Jane啊?! 原來pass the buck是職場常用語,不是遞錢。

原來這些beef跟牛肉都沒關係

最近很流行的一檔美劇《Beef怒嗆人生》,有些學生覺得很疑惑,beef不是牛肉嗎?「牛肉」這個主題有什麼梗呢? 今天就來看看一下beef這個字,經常出現在美國人日常,但和牛肉一點關係都沒有的口語。 Beef我們最熟悉的意思是「牛肉」,例如在餐廳,服務員可能會問你: Would you like another slice of beef? 要不要再來一塊牛肉? 但在日常口語中,它經常不是指牛肉。

Bank run不是銀行在跑

有關注外媒的朋友,最近應該會常常看見”a bank run"或"arun on banks"這樣的字眼。這可不是銀行跑路,也不是流動銀行。一起來看看,幾個和run搭配的道地用法。

Sweetheart deal可不是什麼情人間的交易!

Maggie的外籍同事要租房子,透過Maggie的介紹, 找到了一個地段不錯,裝潢設備都很新的公寓,最重要的是,房租還不貴。外籍同事向Maggie說: It’s a sweetheart deal. "No, no, no. It’s not my sweetheart! " Maggie以為sweetheart deal是指情人之間的交易,趕快否認。兩個講來講去,雞同鴨講。 來看看幾個和交易相關,可能會搞錯的句子。

聽到Joking apart,就別再說笑了

茶水間裡,大夥兒聊起近幾個月慘賠的股票,紛紛開啟自嘲模式自娛娛人,直到Sam一本正經的要求「joking apart」,才有人開始認真分析進退場時機。親朋好友聚在一起時難免一直說笑,當你覺得該言歸正傳時,不妨用以下三句話作為開場白:

老外說Up my street,千萬不要以為是上街!

趕案子趕了一上午很疲倦,Sandy想去買杯咖啡,她順道問一下英國籍同事,要不要幫他帶一杯。同事回答: Yeah, it's right up my street. Sandy覺得這同事要求會不會太多,還得去哪個街上買咖啡,她其實只想去超商。 Right up my street不是哪一條對的街,今天來看看street在商業英文裡的妙用。

老外說Your idea has legs. 不是說你的想法有腳

在行銷會議上,Mark向外國老闆提到一個新的idea,Mark興致勃勃,說得很起勁。老闆說: Your idea has legs. Mark低頭看了一看自己的腿,Idea有腿?是甚麼意思?難道是說這想法不可靠,稍縱即逝?還是指畫蛇添足,沒事找事?老闆究竟是讚許,還是批評?今天我們來看看幾個leg的商場用法,用錯會有些尷尬的字眼。

老外問"What are you like?” 不是問你喜歡什麼,文法也沒有錯!

Michael和老外同事聊天,聊到了新來的主管。Michael說,新主管人很nice啊,他很欣賞。 外籍同事睜大了眼睛,一付不可思議的樣子,問了一句: “What are you like? Michael就開始滔滔不絕地說他喜歡這主管哪裡哪裡。千萬別搞錯,”What are you like?”可不是問你喜歡什麼。

老外說「I know which end is up.」,他的意思是…

經過一個漫長的議價會議,Benson 剛剛和客戶簽下一筆利潤不錯的訂單。外籍客戶向 Benson 說: “You’ve never got the short end of a deal.” 這是什麼意思呢?難道是指,合約太短嗎? Short end 可不是指什麼太短,客戶是說 Benson 做交易從不吃虧。正逢年終歲末,今天來看看 end 這個字的妙用。

面試一開口說 Nice meeting you 就尷尬了!

Jack去應徵一個工作,英語面談那一關,遇見面談主管,他很熱情地開口打招呼: "Nice meeting you." 沒想到這樣簡單的招呼居然錯很大。Jack 說,連事後想起,都覺得尷尬。 "Nice meeting you."是在和人說再見。而這時面試都還沒開始呢,怎麼就道別了。當然,他也沒有得到這份工作。 來看看 "Nice meeting you."用在哪些場合:

不要再用maybe當口頭禪了,這樣說才有誠意

我們之前提過whatever這個字是職場中讓老外最抓狂的一個字,因為它讓人覺得你很漫不在乎,還有一個字也一樣讓人覺得敷衍了事,就是今天要談的maybe;我們發現,老中用這個字的頻率非常高,而且常不經意把它當作口頭禪。