在今天看見明天

吃飽了別說 I have enough.

世界公民文化中心

個人成長

shutterstock

2020-02-03 17:50

講英語時候措辭更優雅 曾經有個學生說他和外籍室友鬧得不愉快,原來是他常常喜歡用supposed這個字,例如,you’re supposed to tell me...., 室友覺得他老是頤指氣使,不客氣,其實他只是沒有辦法分辨英語裡的輕重。 以下有些句子,改換一下英文的語氣,人氣自然就來了。

1. (X) I have enough. (我吃飽了)。

 

席間別人請你吃東西,你吃夠了,很多人直接講:No, I have enough.。這句話在英文的意思是「我受夠了」,不是有禮貌的說法。好的說法是:

 

(O) No more, I have had lots.(不要了,我已經吃了很多。)或

(O) No more, thank you, I have eaten too much already.(不要了,謝謝,我已經吃了很多。) 不要說I have enough. 吃得很不開心才會這麼說。

 

2. (X) Don't send me out. 請不要送我。(請留步)

 

聚會時,有事要離開一會,或提早走,你可以說 May I excuse myself…(要打電話)。很多人會多加一句:

 

(O) Please don't see me out.(不用送我了)你也可以說

(O)I will let myself out.(我自己走就可以了。)

 

很多人直接把「送」說成send,並不妥。send out是指送出、寄出,像send out an invitation或send out a message,送人到門口可用walk you to the door.  送人到機場用drive you to the airport.

 

3. (X) May I pay? (我可以買單了嗎?)

 

到餐廳用完餐後要結帳買單,問人"May I pay?"不合情理,點了東西付錢是天經地義,怎麼還問人我可不可以付錢? 結帳時要說

 

(O) May I have the bill, please?(請結帳) 或

(O) Bring me the bill please.

 

人在國外,如果不知是否要給小費,可以直接問他:Is there a service charge?(收不收服務費?)他就會告訴你加了多少服務費,例如百分之十。一般如果已經把服務費計算在帳單內,就不用再給額外小費。 如果問服務員可以用信用卡結帳,就可以用"May I pay by credit card?" 。

 

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://bit.ly/2JeMHI8

延伸閱讀

2020靠存股贏回人生 這十檔搶先報你知

2020-01-02

咳嗽鼻塞、皮膚頭髮乾燥,可能是肺太虛!中醫推薦7食物、3穴位保養

2020-02-08

美國國會擬提法案向中國求償 耿爽:H1N1流感、愛滋病、全球金融危機,有誰要美國承擔後果?

2020-04-21

友訊經營權之爭》「我絕不是禿鷹!」鋼鐵梟雄謝裕民首談友訊:求和不求戰

2020-05-12